هفته گذشته - آن هم روز آخر- در نمایشگاه کتاب چشمانم به کتابی افتاد.از آن جایی که به کلمه هنر مدرن حساس هستم.بلافاصله کتاب را خریدم.کتاب هنر مدرن نام داشت.به نویسندگی مایکل کریگان Michael Kerrigan و ترجمه فریبرز فریدافشین.کتابی ست که برای اولین بار در سال 2005 میلادی چاپ و در 1387 به فارسی برگردانده شده است.ناشر آن هم انتشارات کتاب آبان می باشد.
حال بعد از گذشت یک سال از ترجمه آن به فارسی خوش شانسی به من رو کرد تا این کتاب را در دستان خود ببینم.وقتی به اینترنت سر زدم و دیدم که قیمت جهانی آن 19 دلار است.به ارزانی کتاب در کشورمان امیدوار شدم! اما جالب این جاست که :
الف- بر روی جلد کتاب نام مولف را مایکل رابینسون Michael Robinson ثبت گردیده است.اما تا کتاب را باز می کنیم. می بینم که شناسنامه کتاب، مایکل رابینسون و مایکل کریگان را به عنوان مولف های کتاب معرفی می کند.قصه آن جا جالب تر می شود که بعد از چند ثانیه متوجه می شویم مایکل رابیسون فقط پیشگفتاری را بر کتاب هنر مدرن مایکل کریگان نوشته است.
ب- در پشت جلد عنوان انگلیسی کتاب و نویسنده اش را نوشته اند که بر خلاف روی کتاب نویسنده مایکل کریگان است.اما با املایی اشتباه Mishael Kerrigan نوشته شده است.
پ- آقای مایکل کریگان نویسنده مشهوری در جهان در زمینه ادبی و هنری است.ایشان یکی از شکسپیر شناسان حال جهان است.این را برای تاکید نوشته ام.
ت- متاسفانه در فصل سوم کتاب " پرتره" اشتباه فاحشی چاپی صورت گرفته که برای کتابی که نقدی بر آثار هنری دارد.جای سوال است. ( تصاویر با نوشته ها ارتباطی ندارند.یا تصاویر چیز دیگری روایت می کنند و نوشته چیز دیگری را...) و ای کاش ناشر کتاب با مروری دوباره یک برگ کاغذ را به عنوان غلط نامه در لای کتاب می نهاد.البته این کمترین توقع مخاطب می باشد.
من خود غلط نامه را منتشر کرده ام که با هم در ادامه مطالب می خوانیم.
1- صفحه 93 کتاب متن و عنوان اثر درباره تابلوی "سر یک پسر" از لوسین فروید است.اما تصویر اثر در صفحه 102 چاپ شده است.
2- صفحه 94 کتاب متن و عنوان " زن و گاو" بارت وان درلک است که تصویر آن در صفحه 93 چاپ شده است.
3- صفحه 95 " بره " پل کله که تصویر آن در صفحه 94
۴- صفحه 96 " برهنه و ساختمان ها" تامارا دو لمپیکا که در تصویر آن در صفه 95
۵- صفحه 97 " سالومه" ادوارد بیورا که تصویر آن در صفح 96
۶- صفحه 98 " رویای نیمه شب تابستان " مارک شاگال که تصویر آن در صفحه 97
۷- صفحه 99 " چهره خانم هانکا زبوروسکا" آمادیو مودیلیانی که تصویر آن در صفحه 98
۸- صفحه 100 " بی کاری" بن شان که تصویر آن در صفحه 99 چاپ گردیده.یکی از مشهور ترین نقاشی های هنرمند است.
۹- صفحه 101 " آنتونین اَرتد" ژان دو بوفه که تصویر آن در صفحه 100
۱۰- در صفحه 101 تابلوی "پاپ دهم" فرانسیس بیکن که اقتباسی از تابلوی ولاسگویز می باشد.را چاپ کرده اند. که هیچ نوشته ی درین کتاب درباره اثر یاد شده نیست.
۱۱- صفحه 102 " مریلین مونرو" ویلم دو کونینگ که تصویر آن در صفحه 103
۱۲- صفحه 103 " کودک شماره 3" کارل اپل که تصویر آن در صفحه 104
۱۳- صفحه 104 " خبر خوب برای انکونابولیتس" آر .بی. کیتای که تصویر آن در صفحه 105
۱۴- صفحه 105 " پاکیزگی همسایه دین داری است." دیوید هاکنی که تصویر آن در صفحه 106
۱۵- صفحه 106 " کلیپ اُ متیک ایپس" جو تیلسون که تصویر آن در صفحه 107
۱۶- صفحه 107 " یک دختر دارم" پیتر بلیک که تصویر آن در صفحه 108
۱۷- صفحه 108 " ادی دیپتیچ" روی لیختن اشتاین که تصویر آن در صفحه 109
۱۸- صفحه 109 " لیندا" چاک کلوز که تصویر آن در صفحه 110
۱۹- صفحه 110 " آدم بی خانمان" دوان هانسن که تصویر آن در صفحه 111
۲۰- صفحه 111 " بدون عنوان" کیت هرینگ که تصویر آن در صفحه 112
۲۱- صفحه 112 " سفر دوم هلند" زیگمار پولکه که هیچ تصویر از آن موجود نیست.
---------------------------------------------------------------------------------------------------
تصویر سوم طرح جلد نسخه اسپانیایی کتاب هنر مدرن می باشد.
خوب دیگه
خوب حوصله به خرج دای
حالا پیشنهادت اینه که بخونیمش یا نه ؟
کتاب را با غلط نامه ما بخوانید!
در مجموع خوب ترجمه شده است و با توضیحات کمی که درباره هر تابلو داده است.مفید می باشد...
ممنون از دقت شما
ای بابا...
اما از شما هم ممنون
سلام دوست هنرمند من
از اینکه با شما و سایت خوبتون آشنا شدم خوشحالم.
خوشحال میشم سری هم به سایت من بزنید.
در ضمن آماده تبادل لینک با شما هستم.
با سپاس
ممنون و...
سلام
بله ای مشکل تو خیلی از کتابویه ترجمه شده ی ما هن.دقتت قابل تقدیرن .موفق بشی.در ضمن مه منتظر قالب هستم.
متشکرم و چشم...
از حیثیتمان دفاع کنید .
http://www.sonnat.blogsky.com/1388/11/19/post-124/
حتماْ